golondrina sedentaria

to pain and hate

traducción December 14, 2011

Filed under: palabrerío,vie quotidienne — birdieme @ 6:50 pm

En mi cuarto, anoto,
colecciono, ensayo, lloro, puedo.
Mi cuarto me conmueve, en retrospectiva,
estaba yo en él tan ordenadamente solo,
sin descubrimiento, sin talento arruinado,
en el verano del ochenta y seis construí un ferrocarril,
y éste también anduvo sólo en círculos.

.

.

.

[Esta es una traducción de un poema escrito originalmente en lengua alemana, cuyo autor omito con absoluta alevosía]

Advertisement
 

One Response to “traducción”

  1. Como si tuvieramos el tiempo para andar siendo las Monelle coleccionables de los otros. Sin embargo, muy lindo poema.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.